Christian Hink: - 1996 Abitur - Obermaat der Reserve - gelernter Versicherungskaufmann - in Thailand: 2000 Organization / Admin / IT für die Dresdner Bank Bkk - 2001 Commercial Controller und SAP und IT Consultant für Siemens Bkk - Ende 2001 Kloster - 2002 Gymnasial Lehrer in Chiang Mai - 2004 für White Lotus Press in Hua Jai - seit 2004 Mitarbeit im Übersetzungsbüro Sutham - Anfang 2005 Area Sales Department Manager Hotpages Bkk - Studium an der Uni Hamburg - Mitbegründer von Malueang Edutainment Thailand - Verfasser und Mit-Illustrator des Thai-Deutsch Bilderwörterbuches.
Thanakorn Sararak: - 1995 Abitur - bis zum Abitur mehrfach auf Dorf, Provinz und Landesentscheid für Kunstpreise nominiert und ausgezeichnet worden - 1996 Universität von Nakorn Sri Thammarat und später an der Silapakorn Universität in Bangkok - 1996 Gewinn Förderpreis der Provinzen Süd-Thailands - 2000 bei der 17'ten Verleihung von Preisen für Künstler der Moderne, Erhalt eines Förderpreises - 2001 Diodorama Artwork für das National Museum in Pra Nakorn - 2002 Beteiligung an der Hall of Opium im Museum Chiang Saen, Chiang Rai - 2004 Werk für die Erneuerung des Museums in Nakhorn Ratchasima - 2005 Illustrator für 'Deutsch, das Wichtigste'
'Altmeister' Suphan Gradjandpen: Im Geiste immer noch jung geblieben und die gute Seele bei diesem schweren Projekt. Ein wahrlich großer Künstler, der auch ohne weiteres mal eben aus dem Stehgreif und seiner Erinnerung ein bekanntes Kunstwerk zur Leinwand bringen kann. Eigentlich mehr ein Fachmann für Ölgemälde aber trotzdem in allen Stilen bewandert. Ohne seine Unterstützung und Colorierungen wäre unser Bilderwörterbuch nur halb so farbenfroh.
Songschad Praschanawaddescha als rechte Hand fuer die Erstellung des Covers, und als derjenige der immer mit Rat und Tat zur Stelle war.
Sadejt Inpanam, die mit viel guten Ideen und viel Erfahrung immer eine gute Anlaufstation war.
Pongrat Baannoi, die mit viel guter Laune und gutem Herz, besonders auch in ausweglosen Situationen, zur Stelle war wenn man Sie brauchte.
Weiterhin Herr Prof. Dr. Volker Grabowsky aus der Ethnologie von der Universität Münster, die
Übersetzerin Carolin Wiangwang und der Übersetzer Surapricha Sutham als freiwillige Helfer und
sprachliche Berater.

